sexta-feira, 31 de janeiro de 2014

Gringos resolvem traduzir os nomes dos estados brasileiros. Veja no que deu!


O Brasil estará no centro do mundo nos próximos dois anos. Além de sediarmos a Copa do Mundo, também sediaremos as Olimpíadas. E é claro que os gringos querem saber mais sobre o nosso país. Pensando nisso, eles resolveram traduzir os nomes dos 26 estados brasileiros.
Olha só a bagaceira que ficou!


Confira como seriam os nomes dos estados brasileiros em inglês, seguidos de uma tradução livre em português (quando o nome é de origem tupi):
  • Acre - Green River (rio verde)
  • Alagoas – Lakes (lagos)
  • Amapá - Place of Rain (lugar de chuva)
  • Amazonas - The Amazons
  • Bahia - Bay
  • Ceará - Green Waters (águas verdes)
  • Espírito Santo - Holy Spirit
  • Goiás - People of Guaiá (povo de Guaiá)
  • Maranhão - Amazon River (rio Amazonas)
  • Mato Grosso - Thick Bushes
  • Mato Grosso do Sul - Thick Bushes of the South
  • Minas Gerais - General Mines
  • Pará – Sea (mar)
  • Paraíba - Bad for Navigation (ruim para navegação)
  • Paraná – River (rio)
  • Pernambuco - Long Sea (grande mar)
  • Piauí - Piaba Fish River (rio de peixe piaba)
  • Rio de Janeiro - River of January
  • Rio Grande do Norte - Great Northern River
  • Rio Grande do Sul - Great Southern River
  • Rondônia - Land of Rondon (terra de Rondon)
  • Roraima - Green Peak (pico verde)
  • Santa Catarina - Saint Catherine
  • São Paulo - Saint Paul
  • Sergipe - River of Crabs (rio de siris)
  • Tocantins - Toucan`s Beak (bico do tucano)

VINGANÇA!!!



Eles acham que vai ficar assim? Nããão! O Besteiras Bestificantes usou seus escassos conhecimentos de etimologias e traduziu com a ajuda do Google os nomes dos estados americanos. Tem cada coisa maluca! Confira...

Nenhum comentário:

Postar um comentário